I
believe that the translations from the original are unpleasant, I consider it almost
a shame. But they are necessary. Through a dictionary translator (but also through
knowledge, acquired not natural / native, tongue) drain and dispels the soul
of an author. The poems are untranslatable. There are many exceptions, of
course, the version of the Aeneid Annibal Caro, the love of Fernanda Pivano for
Hemingway and Americans of the Beat Generation, to name just two.
Nessun commento:
Posta un commento